ရေးသားသူ – လွမ်းသူမေ(အဝေးရောက်)
(၁) ၁၉၂၄ ခုနှစ်မှာ ဗြိတိသျှတို.က ၆၂ ဒီဂရီဖာရင်ဟိုက်မှာရှိတဲ့ ရေ ၁၀ ပေါင် နှင့် ညီမျှသောပမာဏ အလေးချိန်ကို ” ဂါလံ ” လို့ သတ်မှတ်ခဲ့ပါတယ် ။
(၂) ဟိုးအရင်က စစ်ပွဲတွေမှာ တပ်ဖွဲ့တွေ မပျက်မစီး မဆုံးရှုံးပဲ ကိုယ့်ရပ်ရွာကိုပြန်လာနိုင်ရင် ” 0 killed” လို့ရေးပြီးပြန်လာကြပါတယ်တဲ့.အဲဒီကနေ ယခုကျွန်မ တို့တွေ ပြောနေတဲ့ “OK “ဆိုတဲ့ စကားဖြစ်လာခဲ့ပါတယ်။
(၃) Cupid ဆိုတာ ဂရိ ပုံပြင်များမှ အချစ်နတ်သမီး Venus ရဲ့သားတော် ဖြစ်ပါတယ် ။ ပျော်ပျော်နေတတ်ပြီး သူ့ ရဲ့ မြားချက်ထိမှန်ခံရသူဟာ ပထမဦးဆုံးတွေ့ တဲ့ သူ ကို ချစ်မိသွားတယ်လို့ ယုံကြည်ကြပါတယ် ။ ဒါကြောင့် သူ့ ကို မြန်မာလို အချစ်နတ်သားလေး ခေါ်( မြားနတ်မောင် ) လို့သတ်မှတ်ကြတာပါ ။
(၄) ” ဘီလူး ” ဟူသောစကားဟာ ဘီရု ဟူသော ပါဠိစကားမှ ဆင်းသက်လာခြင်းဖြစ်သည် ။
” ကြောက်ရွံ့ဖွယ်ကောင်းသော သတ္တဝါ ” ဟု အဓိပ္ပါယ်ရပါသည် ။
(၅)”ပုဏ္ဏကတိုက်ခြင်း” ကို အင်္ဂလိပ်လို ” Poltergeist “(ပိုတာဂျိုက်စ်)လို့ ခေါ်ပါတယ် ။ ဂျာမန်ဘာသာစကားမှ ဆင်းသက်လာတာပါ ။”Noisy ghost ” ( ဆူညံသော သရဲ) လို့ အဓိပ္ပါယ်ရပါတယ် ။
(၆) အင်္ဂလိပ်တွေ သြစတေးလျကို စပြီးခြေချကြတော့ သားပိုက်ကောင်ကို ဘယ်လိုခေါ်သလဲလို့ စမေးကြပါတယ် ဒေသခံ သြစတေးလျန်းတွေက “Kan Ghu Ru” လို့ဖြေကြပါတယ် ။ ဒါနဲ့ပဲ…တိုးဘော့ကြီးတွေက သားပိုက်ကောင်ကို “Kangaroo” လို့ခေါ်ဝေါ်သမုတ်ခဲ့ပါတယ် ။
အမှန်တော့ သြစတေးလျန်းတွေပြောတဲ့ “Kan Ghu Ru” ဆိုတာက “We don”t understand your words ” ( ခင်ဗျားပြောတာ ကျနော်နားမလည်ဘူး )လို့ပြောနေတာပါတဲ့ ဟုဖော်ပြပါသည်။
(၇) နံပါတ် 40 ကလွဲလို့ ကျန်တဲ့ တစ် ကနေ infinity ထိ ဘယ်ကိန်းကိုမဆို အင်္ဂလိပ်လို စာလုံးပေါင်းရေးရင် အစဉ်အတိုင်း မဖြစ်ပါဘူး ။ f – o – r – t – y .. ဆိုပြီး အင်္ဂလိပ်အက္ခရာ ငယ်စဉ် ကြီးလိုက် သွားတာကို ဆိုလိုပါတယ် ။
(၈) ” Cemetery” (သချိုင်း)ဆိုတာ ဂရိဘာသာစကား ” Koimetirion” ကလာတာပါတဲ့ .. အဓိပ္ပါယ်ကတော့ ” အိပ်ခန်း” ပါတဲ့လေ…
(၉) ” Hazard” ဆိုတဲ့ အင်္ဂလိပ် စကားလုံးက အာရေဗျဘာသာစကား ” အယ်လ်ဇား ” မှ ဆင်းလာတာဖြစ်ပြီး မူရင်းအဓိပ္ပါယ်မှာ ” အန်စာတုံး ” ဖြစ်ပါတယ်။
(၁၀) “သတ္တိ ဗျတ္တိ ” ဆိုတဲ့ စကားကို လူတော်တော် များများပြောတတ်ကြပါတယ် ။ ” ဗျတ္တိ ” ဆိုတာ ဘာလဲလို့ မေးကြည့်တော့ သေသေချာချာ မသိဘူးတဲ့ …ကျမ ဖတ်ဖူးတာကတော့ ” ဗျတ္တိ ” ရဲ့အဓိပ္ပါယ်က ” အသိအလိမ္မာတို့နဲ့ အားလးုံပြည့်စုံ၍ လူအများ၏ မှီခိုအားထားခြင်းတို့ကို ခံနိုင်ရည်စွမ်းရှိခြင်း ပင်ဖြစ်သည်” လို့ဆိုလိုပါတယ်။
(၁၁) အင်္ဂလိပ် – မြန်မာ ဒုတိယ စစ်ပွဲ အပြီး မှာ အောက်မြန်မာပြည်တဝှမ်းကို အင်္ဂလိပ်တွေ သိမ်းပိုက်ထားပြီးပါပြီ။ အဲဒီအချိန်ထဲက အင်္ဂလိပ် အစိုးရဟာ ” ထီ ” ကို စဖွင့်ပေးခဲ့တာပါ ။ အစကတော့ Lottery ကို မြန်မာတွေက ” လောထီ ” လို့ခေါ်ကြတယ် … နောက် တဖြေးဖြေးကြာလာတော့ ” လောထီ” ကနေ ” ထီ ” ဆိုပြီး ဖြစ်လာတာပါ။
(၁၂) တစ်စုံတစ်ယောက်က နှာချေတဲ့ခါ သုံးတဲ့” ဟတ်ချိုး .. ဘုရား ” ဆိုတဲ့ စကား အသုံးအနှုန်းဟာ ခရစ်နှစ် 590 မှာ ရောမ နိုင်ငံမှာ စတင်ပေါ်ပေါက်ခဲ့တယ်လို. သိရပါတယ် ။ အဲဒီအချိန်တုန်းက လူတိုင်း ရုတ်တရက် နှာချေတဲ့ရောဂါဆန်းတစ်မျိုးစွဲ ကပ်နေပြီး မြို့တော်ကြီး တစ်ခုလုံးမှာ ကပ်ဆိုးကြီး တစ်ခု အဖြစ် ပျံ့နှံ့ဖြစ်ပွားခဲ့ပါတယ် ။ ဒီတော့ ပုပ်ရဟန်းမင်းကြီး ဂရီကိုရီ က အမိန့်ဒီကရီ တစ်ခုချမှတ်ပြီး ထုတ်ပြန်ကြေငြာတယ် ။ မည်သူမဆို နှာချေတဲ့ခါ Dio Ti Benedica ( God Bless You ) လို့ရွတ်ဆိုရမယ်ဆိုတဲ့ အမိန့် ဒီကရီ ပါပဲ ။မြန်မာလိုကတော့ ” ဟတ်ချိုး .. ဘုရား ” ပါလိုခေါ်တွင်ခဲ့ပါတယ်။
အားလုံးဘဲ လေ့လာမှတ်သားနိုင်စေရန်ပြန်ပြီးဝေမျှပေးလိုက်ပါတယ်နော်…
ချစ်ခင်စွာဖြင့်
လွမ်းသူမေ(အဝေးရောက်)
Discussion about this post